Resume-aware faculty matching

Find professors who actually fit you

Upload your resume. Four AI agents analyze your background, rank the faculty who fit, inspect their recent research, and help you draft outreach — grounded in their actual work, not templates.

Free to startNo credit cardCancel anytime
Top matches Balanced preset
Dr. Sarah Chen
Stanford · Interpretability · NLP
91
Dr. Marcus Holloway
MIT · Robotics · RL
84
Dr. Aisha Okonkwo
CMU · Fairness · HCI
82
Nova · Professor Researcher · re-ranking top 20…

Frank Dominguez

Verified

University of North Carolina at Chapel Hill · Medieval Studies

Active 1980–2024

h-index5
Citations91
Papers723 last 5y
Funding
See your match with Frank Dominguez — sign in to PhdFit.Sign in

Research topics

  • Art
  • Humanities
  • Literature
  • History
  • Philosophy

Selected publications

  • Pleito del Manto: A Satire of the Trial for Treason of the Marquess of Priego, Lord of Aguilar, in 1508

    Medievalia · 2024-06-27

    articleOpen access1st authorCorresponding

    Pleito del manto is a pornographic allegory consisting of 73 variable-length octosyllabic stanzas first published in the “burlas” section of the second edition of Hernando del Castillo’s Cancionero general (1514). The work describes a lawsuit brought by a personification called Carajo against another called Coño over the possession of a mantle. Its authorial cohesion, however, has been questioned. Critics believe that Pleito combines two burlesque compositions that were written respectively ca. 1478-1480 (stanzas 1-49) and ca. 1496-1500 (stanzas 50-63) by anonymous authors. To this “core,” another poet called García de Astorga added ten stanzas (64-73) ca. 1509 that associate these works with the trial for treason of his lord, Pedro Fernández de Córdoba y Pacheco (1477-1517), first Marquess of Priego (1501), and Head of the House of Aguilar. This article argues that there is no internal or external evidence to support their hypotheses. It suggests, instead, that stanzas 1-63 were the result of a poetic game that mocked the 1507-1508 proceedings of the case against Aguilar, and that García de Astorga expanded this core. Aguilar was a major Cordoban nobleman and a cousin of Fernando de Aragón who, incensed by inquisitor Diego Rodríguez Lucero’s cruel treatment of conversos, had forced him to flee the city in fear for his life. Aguilar also imprisoned the corregidor sent to investigate the case by the king, who then considered the nobleman a rebel and moved swiftly to imprison and put him on trial. These proceedings took place at the beginning of Fernando de Aragon’s regency, and it is the most important measure the king took against the highly fractious Andalusian nobility, poised to challenge his rule after the death of Isabel I.

  • La descriptio/ekphrasis clásica, medieval y renacentista: la «Epistola» 2.17 de Plinio, la «Familiares rerum libri» 4.1 de Petrarca, el «Tratado de montería» de Fernando Lucas de Iranzo, la «Visitación de Montizón» en tiempos de Jorge Manrique y la anónima «Terze rime in lode di Cosimo de’ Medici»

    Hipogrifo Revista de literatura y cultural del Siglo de Oro · 2022-05-01

    articleOpen access1st authorCorresponding

    Este artículo examina la descripción de lugares y edificios en una selección de obras clásicas, medievales y renacentistas con características genéricas diferentes con el deseo de revelar sus apoyos culturales. Varios son bien conocidos, otros no. Los textos son: la Epistola 2.17 de Cayo Plinio el Joven (62-c.117 AD); la carta sobre la subida al Monte Ventoso de Petrarca (1336) publicada en Familiares rerum libri 4.1; un Tratado de montería (escrito entre 1453- 1473) y una visita de inspección al castillo de Montizón (1478; ambos sobre la Sierra de Segura de Jaén); y un poema llamado Terze Rime (1458) que describe un nuevo palacio de Cósimo I de Medici en la Florencia renacentista.

  • Las palabras del paisaje y el paisaje en las palabras de la Edad Media: estudios de lexicografía latina medieval hispana ed. by Estrella Pérez Rodríguez

    ˜La œcorónica/˜La œCorónica · 2020-01-01

    article1st authorCorresponding

    Reviewed by: Las palabras del paisaje y el paisaje en las palabras de la Edad Media: estudios de lexicografía latina medieval hispana ed. by Estrella Pérez Rodríguez Frank A. Domínguez Pérez Rodríguez, Estrella, editor. Las palabras del paisaje y el paisaje en las palabras de la Edad Media: estudios de lexicografía latina medieval hispana. Corpus Christianorum, Lingua 11. Brepols, 2018. ISBN: 978-2-503-58097-5 Este volumen, publicado en el Corpus Christianorum, Lingua Patrum XI, y auspiciado por el Lexicon Latinitatis Castellae et Legionis y el Diccionario del Latín Medieval de la Union Académique Internationale, reúne trece trabajos leídos en un seminario celebrado en Valladolid por un conjunto de estudiosos del latín y romances hispánicos en 2017. Su propósito es estudiar el vocabulario asociado con el paisaje en textos medievales españoles en su mayoría anteriores al siglo XIII. El término paisaje se define como 1) "territorio" político o natural, [End Page 186] 2) propiedad urbana o rural, 3) lugar transformado por la labor del hombre, o 4) plasmación subjetiva. En "Cuatro paisajes de la crónica de Pere Marsili: Salou, Valencia, Xàtiva y Mallorca," Antoni Biosca i Bas estudia cuatro lugares en la Chronice illustrissimi regis Aragonum domini Iacobi de Marsili que describen paisajes y que son una ampliación o innovación de partes del Llibre del fets de Jaime I. Marsili describe el puerto de Salou durante la preparación de la flota para la conquista de Mallorca y las actividades de hombres y mujeres en preparación de ese evento. Le sigue una descripción de Valencia y sus productos; de Xátiva y su huerta (locorum dispositionem amenam) y de su fortaleza, plaza extremadamente fuerte; finalmente, Mallorca, Menorca, Ibiza, Dragonera y Cabrera. La descripción de estas últimas es mucho más extensa. Marsili menciona su tamaño, puertos, monumentos, geografía, fortificaciones y productos, explayándose mucho más al describir Mallorca. Para Biosca i Bas, la ampliación contiene información obtenida de otros lugares y de la experiencia propia de Marsili, un autor que posiblemente naciera en Mallorca y tuviera un conocimiento directo del área, de lo que se sirve para destacar su riqueza en el momento anterior a su conquista. Santiago Domínguez Sánchez, en "¿Ausencia total o presencia velada del paisaje en la documentación pontificia medieval?" comenta las pocas referencias al paisaje en la documentación pontificia, la cual restringía el contenido de acuerdo con las normas de la cancillería papal y solo narraba hechos ciertos que habían llegado a su conocimiento. Aún así, se encuentran unas pocas descripciones de paisajes urbanos o arquitectónicos en las litterae pontificiae que responden a una súplica o expositio sobre un asunto que les concierne. Por ejemplo, cartas que concedían indulgencias por ayudas en la construcción de "una iglesia, monasterio, hospital o puente," o que por la mala condición de un lugar necesitaban el traslado de una sede episcopal o monasterio, o que respondían a los perjuicios de la guerra o a un evento natural como una riada. Más inusitadas son las breves descripciones de lugares idealizados (por medio de un locus amoenus en los preámbulos a las cartas) o terroríficos, como en el caso de la catedral de Burgos o el aprisionamiento de algunos de los prebendarios electos por Clemente V. María Antonia Fornés Pallicer y Mercè Puig Rodríguez-Escalona contrastan en "Paisajes literarios en la Cataluña altomedieval" los pocos elementos literarios que delimitan un lugar en 25.000 documentos notariales catalanes (donaciones, ventas, testamentos, juicios, convenios, etc.) de los siglos IX y XII con las descripciones que aparecen en los Carmina Riuipullensia y en la Epistola Garsiae [End Page 187] monachi Cuxanensis. La mayoría de estos documentos tienen una finalidad práctica y jurídica; sin embargo, unos pocos son redactados por escribanos cultos, de buena formación y con ansias literarias, y su léxico se aparta de los otros. El resto del artículo trata de las voces collaterare, subiungere...

  • Secrets of Pinar's Game: Court Ladies and Courtly Verse in Fifteenth-Century Spain by Roger Boase

    ˜La œcorónica/˜La œCorónica · 2019-01-01

    article1st authorCorresponding

    Reviewed by: Secrets of Pinar's Game: Court Ladies and Courtly Verse in Fifteenth-Century Spain by Roger Boase Frank A. Domínguez Boase, Roger. Secrets of Pinar's Game: Court Ladies and Courtly Verse in Fifteenth-Century Spain. Brill, 2018. ISBN: 978-90-04-33836-4. 2 vols. Medieval card games have drawn the attention of medievalists since the publication of Huizinga's Homo Ludens (1938 CE), and Spain is no exception. There are three important cancionero compositions that refer to them: El juego de naipes por coplas of Fernando de la Torre (ca. 1440-1445, MN54, ID 0594), the anonymous Juego alfabético of the Cancionero de Herberay des Essarts (ca. 1460, LB2, ID 2304), and the Juego trobado of Gerónimo Pinar, written ca. 1496 but first published in the Cancionero general (11CG-875, ID 6637). Interest in this last work has increased of late (Navarro Durán, Menéndez Collera, Sanz Hermida, Vega Vázquez, Rodado Ruiz, Escourido, and Perea Rodríguez). Secrets of Pinar's Game: Court Ladies and Courtly Verse in Fifteenth Century-Spain provides the latest and most thorough look at this enigmatic work. Ana Menéndez Collera, one of the first scholars to comprehensively treat Juego trobado, summarized its stanzas without attempting to identify those portrayed in them, although she added that "suponemos que eran mujeres que vivían en el ambiente de la corte y que ellas no tendrían ningún problema en identificar los símbolos y reconocer la copla que les correspondía" (188). As chapter one of Secrets of Pinar's Game explains, this anonymity of the persons described in forty of the forty-six cards/stanzas of Juego trobado made the poem impervious to critical analysis, because the court ladies are not identified by name. Boase has undertaken the difficult task of unmasking the identities of these forty [End Page 160] ladies and, in the process, has revealed a wealth of information behind the poem's cultural context. Juego trobado seems to have been composed for Queen Isabel of Castile, her ladies, and Prince Juan, while awaiting the embarkation of Archduchess Juana for Brussels for the final consummation of her marriage to Felipe of Burgundy. At Almazán or Laredo (where the fleet assembled and waited for propitious weather), the court spent its time at play, and one of its pastimes seems to have involved Pinar's card game. According to its rubric, Juego trobado can be played with dice or cards. Its objective seems to have been to draw and discard cards until a player obtained a desired combination, but we have no information other than what is written on the cards. Each of the forty-six cards contains a ten-verse stanza that alludes to one specific lady, a symbolic tree and bird, a line of verse—from a mote, invención, canción, or romance—and a proverb. Chapter two, "Cards of the Players," identifies the forty-six players that participate. Fortunately, Juego trobado names the first six: Queen Isabel of Castile and her children (Prince Juan and Princess Isabel of Portugal), Archduchess Juana of Castile, Princess María of Portugal, and Princess Catalina of Aragón (see also Perea Rodríguez). The first card can serve to illustrate the procedure: Boase quotes and translates stanza 1 and follows it with a biography of the queen that explains the symbols used by the monarchs to illustrate their conjoint rule. Then he describes the reasons for Isabel's association with the palm tree (symbolic of chastity and victory in battle), with the phoenix (a bird that is also related to the palm tree), with the text "Reina de muy alta C" (which he finds is a calque of an epithet like "Reina del cielo / Ave, Regina Caelorum"), and, finally, with the proverb "Allá van leyes donde las mandan los reyes" (which expresses her absolute command). The remaining forty cards adhere to this structure, but with the name of the lady hidden by the rubric "otra dama" or "otra señora." We assume that, like the first six cards, the following forty are also in hierarchical order. Boase has identified these ladies by gathering together...

  • Juan de Mena y la Sibila en los siglos XV y XVI: «Laberinto de Fortuna/Las Trezientas» y su parodia en «Carajicomedia»

    Hipogrifo Revista de literatura y cultural del Siglo de Oro · 2019-11-01

    articleOpen access1st authorCorresponding

    La mujer vidente en la literatura hispano-medieval no ha recibido la debida atención de la crítica literaria. Esto se debe a que la mayoría de los textos medievales consideran que la mujer es un ser predispuesto al mal al que no hay que escuchar. Esta opinión empieza a cambiar bajo la influencia del culto mariano pero el tema de la profeta no se reintroduce en la literatura castellana hasta el siglo xv, principalmente con Laberinto de Fortuna (1444) de Juan de Mena. En esta obra, hay una alusión a la Sibila de Cumas que considera que su capacidad para ver el futuro ha sido eclipsada por Divina Providencia. Sin embargo, la profeta tiene aún un mayor perfil en las glosas de Las Trezientas , la versión de Laberinto editada por Hernán Núñez en 1499, y de ahí ella y las otras sibilas pasan a ser representadas como prostitutas y agentes del diablo en un contrafactum paródico de un tercio de Las Trezientas llamado Carajicomedia , compuesto unos diecisiete años después (c. 1516-1518). Este ensayo aclara por qué Mena rechaza la tradición sibelina, notael mayor peso que tiene esa tradición clásico-cristiana en las glosas de Núñez, y la transformación de las sibilas en prostitutas en el mundo al revés de Carajicomedia .

  • The Cancionero de obras de burlas (1519) and its Valencian Audience

    ˜La œcorónica/˜La œCorónica · 2018-01-01

    article1st authorCorresponding

    La corónica: A Journal of Medieval Hispanic Languages, Literatures, and Cultures - Volume 46, Number 2, Spring 2018

  • Juan de Mena: de letrado a poeta. Edición de Cristina Moya García. Colección Támesis, Serie Monografías 345. Woodbridge: Tamesis. 2015. xii + 286 pp.

    Dialnet (Universidad de la Rioja) · 2017-01-01

    article1st authorCorresponding
  • Pleyto del manto (ca 1508/1509): Its Genre and the Trial of Pedro Fernández de Córdoba y Pacheco, 1st Marquess of Priego and Head of the House of Aguilar

    Dialnet (Universidad de la Rioja) · 2017-01-01 · 1 citations

    articleOpen access1st authorCorresponding

    This is a study of the sources and inspiration of the legal debate of Pleyto del manto: its relationship to the dialogue, the "pregunta y respuesta," the "processus jocoserius" (or mock court), and the French theater of the Basoche. Finally, it argues that its allegory of the sexual organs mocks the 1507 trial of Pedro Fernández de Córdoba y Pacheco, otherwise known as Pedro de Aguilar, his sentence of death for the crime of treason against Juana I and Fernando el Católico, and his eventual exile to Valencia, where Pleyto was written and perhaps performed during a noble "velada."\nKeywords: Pleyto del manto, coño, carajo, procurador, abogado, demanda, \naccusatio, sentencia interlocutiva, sentencia interlocutoria, sentencia definitiva, sentencia peremptoria, dominium, locus, Aristotle, Bartolus, Baldus, Hernando de Herrera, Disputatio adversus Aristotelicos sequaces, Torrellas, Adam and Eve, Théatre de la Basoche, Guillaume de Coquillart, Droitz Nouveaux, Le Plaidoié entre la Simple et la Rusée, L'Enqueste d'entre la Simple et la Rusée, Pedro de Aguilar, Priego, García de Astorga, Antón de Montoro, Inquisitor Lucero, corregidor, Carajicomedia, Francisco Fernández de Córdoba, Abad de Rute, Fernando de Aragón, Isabel I, Juana I, Conde de Oliva, entremés, theatricality of cancionero dialogues.

  • Reviews of Books

    Bulletin of Spanish Studies · 2017-08-09

    article
  • La sátira del Aposento en Juvera y su trasfondo histórico-cultural:: La visita del cardenal Rodrigo de Borja a España como legado entre 1472 y 1473

    Dialnet (Universidad de la Rioja) · 2017-01-01

    articleOpen access1st authorCorresponding

    El Aposento en Juvera es una obra de burlas de autor desconocido. A ésta se le ha añadido otra, también anónima, que lleva el título de Colación. Ambas piezas comienzan la sección de burlas del Cancionero general de 1511 y el Cancionero de obras de burlas de 1519. El Aposento contiene la reacción burlesca de un testigo de vista a una entrevista que tuvo lugar en Alcalá de Henares en 1473 entre el cardenal Rodrigo de Borja, por un lado, e Isabel de Castilla, Fernando de Aragón, y el arzobispo Alonso Carrillo de Acuña, por el otro. La obra personifica Alcalá como un hombre gordo llamado Juvera que ingiere a todos estos personajes y acaba con una indigestión. El objetivo de este ensayo, después de asentar el contexto histórico del Aposento, es explorar su concepto de la villa o ciudad, explicar las características de su personificación, considerar como ésta difiere de la "descriptio civitates", e identificar algunas de las personas y lugares en Alcalá a que alude la obra

Frequent coauthors

  • Jane S. Gerber

    2 shared
  • Ann Hughes

    2 shared
  • Jorge Isaac Torres Manrique

    2 shared
  • Geraldine Lawless

    Queen's University Belfast

    2 shared
  • Sara Lipton

    2 shared
  • Henryk Ziomek

    2 shared
  • Michael P. Siegal

    Sandia National Laboratories

    2 shared
  • Rodrigo Cacho Casal

    University of Cambridge

    1 shared

Education

  • M.A. and Ph.D, Comparative Literature

    University of Michigan

    1973
  • B.A., English and Comparative Literature

    Hobart and William Smith Colleges

    1967
  • Resume-aware match score
  • Save to shortlist
  • AI-drafted outreach

See your match with Frank Dominguez

PhdFit ranks faculty by your research interests, methods, and publications — grounded in their actual work, not templates.

  • Free to start
  • No credit card
  • 30-second signup